О коллекции малоизвестных довоенных тюркоязычных периодических изданий Румынии


Summary: Periodicals played an important role in establishing of the Turkic-speaking diaspora literature in Romania. The article focuses on periodicals of the Turkish and Crimean Tatar Diasporas living in Romania that are currently kept in the collections of the county library of Constanta (Biblioteca Judeteana ‘I.N.Roman’ Constanta) and library of the Romanian Academy of Science (Biblioteca Academiei Române) in Bucharest.

With deep gratitude to Güner Akmolla, Metin Ömer, Corina Apostoleanu and Nihat Osman, who have supported me in my research.

В течениe многих лет Румыния была пристанищем для поколений турок и крымских татар, многие из которых переселились в провинцию Добруджа после присоединения Крыма к России в 1783 г. и событий Крымской войны в 1853-1856 гг. До конца XIX века литература тюрок, проживавших на территории Румынии, не имела положительных предпосылок к развитию в регионе, раздираемом войнами и социально-экономическими катаклизмами. Существующее положение изменилось в конце XIX века с появлением периодической печати. Развитие прессы оказало большое влияние на развитие художественных литературы крымскотатарской и турецкой диаспор Румынии в конце XIX – первой половине XX вв. Фактически пресса оставалась едва ли не единственным пространством, где художественная литература турок и крымских татар Румынии могла полноценно существовать и развиваться. По мнению турецкого исследователя Али Аксу, периодические издания, несмотря на нерегулярность и короткий период издания, сделали возможным зарождение и дальнейшее развитие литературы крымскотатарской диаспоры в Румынии. [Аksu 2005: 13]
Появлению тюркоязычной периодической прессы способствовало несколько важных факторов. Во-первых, появление газеты Терджиман (‘Переводчик’) в Крыму в 1883 г. оказало значительное влияние на развитие литературы не только среди крымских татар, но и среди других тюркских народов. Терджиман стал первой подлинно общетюркской газетой и способствовал росту интереса к периодической печати в тюркоязычном мире. Уже спустя пять лет после выхода в свет газеты Терджиман в Румынии появляется первое периодическое издание ориентированное на местных тюрок, Dobruca Gazetesi (‘Газета Добруджи’). Газета просуществовала вплоть до 1894 г., однако до сих пор нам неизвестно о существовании хотя бы одного сохранившегося номера газеты.
Во-вторых, важное значение для развития периодической прессы имело движение младотюрков-реформистов в соседней Турции в конце XIX-начале XX вв. Появление в Добрудже таких активистов младотурецкого движения, как Ибраим Темо и Али Риза Кырымзаде способствовало политизации и росту социальной активности в среде тюркских диаспор Румынии [Kангиева 2007: 42]. Бежавшие от политического преследования из самой Турции, Ибраим Темо и Али Риза Кырымзаде начали принимать активное участие в издательской деятельности с целью формирования тайных ячеек своих сторонников [Volker 2009: 74]. Ибраим Темо, албанец по происхождению, стал одним из наиболее активных публицистов в среде румынских тюрок. В частности, он начал выпускать газету Hareket (‘Действие’) в 1896 г. [Edip 1992: 144]. Али Риза, выходец из числа крымских татар, стал основателем и редактором общественно-политической газеты Sedaqat (‘Верность’), которая издавалась в 1897 г. Спустя четыре года он создает газету Dobruca (‘Добруджа’), которая, однако, очень быстро прекратила свое существование [Edip 1992: 144].
Следующий виток развития периодической печати происходит после революции 1908 г. в Турции. Отказ от абсолютной монархии создал благоприятные условия для распространения либеральных идей на территории бывшей турецкой провинции. Знаковой фигурой в периодической печати и литературе тюрок Румынии становится крымскотатарский просветитель Мемет Ниязи, под руководством которого начинают выходить такие периодические издания как Teşvik (‘Поощрение’), Işık (‘Свет’), Mekteb ve Aile (‘Школа и семья’) [Ağuiçenoğlu 2004: 6-7]. Будучи, прежде всего, просветителем, Мемет Ниязи прекрасно осознавал необходимость развития печатного слова для культурного развития тюрок Румынии: «Нетрудно понять, насколько поздно появилась пресса как средство объединения интеллигенции, ведь до 1895 года газеты и полиграфия мусульманам Добруджи были совершенно неизвестны» [Ülküsal 1987, 155-156]. Одной из главных проблем для современного исследователя остается определение этнической аудитории печатных изданий того времени в силу тесных связей турецкой и крымскотатарской общин Румынии. Это обстоятельство усугубляется еще и тем фактом, что многие крымскотатарские авторы сознательно выбирали турецкий язык в качестве литературного. Многие периодические издания позволяли использовать турецкий язык в равной степени с крымскотатарским. Именно поэтому, на наш взгляд, имеет смысл рассматривать газеты и журналы крымских татар и турок именно в комплексе как тюркоязычную периодическую прессу Румынии.
Наиболее плодотворный этап развития периодической тюркоязычной прессы в Румынии наступает после окончания Первой мировой войны, когда начинают выпускаться такие газеты как Dobrugea Sozi (‘Слово Добруджи’), Dobruca (‘Добруджа’) и др. Всего в период с 1919 по 1940 гг. в Румынии выходило около полутора десятка газет, читательской аудиторией которых были тюрки Румынии. Интересно то обстоятельство, что большинство газет, целевой аудиторией которых были крымские татары и турки, выходило в этот период на двух, трех, а иногда и четырех языках. Это обстоятельство можно объяснить борьбой за общественное мнение тюркской части населения Добруджи. С одной стороны, это была Турция, активно агитировавшая тюрок Румынии эмигрировать в бывшую метрополию. С другой стороны, у новых румынских властей и тюркоязычного населения Добруджи была необходимость наладить контакт через прессу.
Предметом нашего внимания станет коллекция периодических изданий турок и крымских татар напечатанных в Румынии в 1897-1940 гг., которая хранится в районной библиотеке г. Констанца (Biblioteca Judeteana ‘I.N.Roman’ Constanta) и библиотеке Академии наук Румынии в г. Бухарест (Biblioteca Academiei Române). Периодическая пресса крымскотатарской диаспоры в силу политических обстоятельств до сих пор оставалась закрытой темой и не получила должного освещения в научных изданиях. Современные читатели и исследователи имеют возможность ознакомится только с двумя периодическими изданиями, Emel (‘Устремление’) [Yüksel 1980] и Mektep ve Aile (‘Школа и семья’) [Ülgen 2003], которые были транслитерированы на латинскую графику и тексты из которых были опубликованы в виде отдельных книг. В данной статье вводятся в научный оборот периодические издания Румынии, хранящиеся в фондах обеих библиотек, которые были незаслуженно обделены вниманием исследователей. В этой работе приводятся некоторые выходные данные периодических изданий, их направление и ориентированность, краткое описание содержания, язык изданий, номера описи (для библиотеки Академии наук Румынии).
Коллекция, представленная в муниципальной библиотеке г. Констанца, включает в себя полное собрание журнала Anuarul Seminarului Musulman al statului din Medgidia (‘Eжегодник мусульманской семинарии Меджидии’), издаваемого в период 1903-1904 гг. – 1915-1916 гг. и 1928-1933 гг. Издание освещало текущие дела семинарии, язык публикаций был полностью румынским. Все номера журнала оцифрованы и доступны читателям в электронном виде.
Редакция: Constanţa Количество выпусков: 13 Общее количество страниц: 178 Период издания: 1903-1904 гг. – 1915-1916 гг. и 1928-1933 гг.
В коллекцию довоенных периодических тюркоязычных изданий в библиотеке г. Констанцы также входит издание Bora (‘Буря’), издаваемое в период с марта 1938 г. по июль 1939 г. Издание которое, по определению редакции, являлось «ежемесячным научным и литературным журналом», выпускалось на четырех языках, включающих румынский, османско-турецкий, современный турецкий и собственно крымскотатарский. Издание доступно для работы в данной библиотеке на микропленке.
Редактор: Irfan Feuzi Редакция: с 1 по 3 номер – Str. Plevnei, 16; c 4 по 12 номер – Str. Şcolei, 5 Типография: все номера кроме № 3 – Progresul, Silistra; номер 3 – Durostor, Silistra Количество выпусков: 12 Общее количество страниц: 135 Период издания: март – июль 1938
Другим довоенным периодическим изданием, ориентированном в том числе и на балканских тюрок, является Coasta de Argint (‘Серебрянный Берег’), которое издавалось в 1928 г. Основными языками газеты были румынский и болгарский. Третьим языком издания являлся османско-турецкий, на котором напечатаны материалы на последних страницах в номерах с седьмого по одинадцатый. По мнению турецкого исследователя Эдипа Омера, данное издание было ориентированно на туристов [Edip 1992: 146]. В газете отсутствуют художественные произведения. Тюркоязычная часть газеты подготавливалась учителем Сулейманом Фаиком. Все номера газеты наличествуют в библиотеке в электронном виде. Газета также доступна на веб-сайте библиотеки г. Констанцы, однако страницы, напечатанные на османско-турецком, там отсутствуют.
Редактор: Octavian Muşescu Редакция: Str. Mirca cel Batrân, Balcik Количество выпусков: 12 Общее количество страниц: 48 Период издания: 2 апреля – 14 октября 1928 г.

Титульный лист журнала Revista Musulmanilor Dobrugeni № 3, 1928

Титульный лист журнала Revista Musulmanilor Dobrugeni № 3, 1928

В фонде библиотеки г. Констанца также находится полное собрание всех номеров периодического издания Revista Musulmanilor Dobrugeni (‘Журнал мусульман Добруджы’), издаваемое в период с 9 ноября по 14 декабря 1928 г. Несмотря на то, что основным языком журнала является румынский (за исключением стихотворения Khiymetli dostum (‘Дорогой друг’), которое написано на крымскотатарском) оно освещает исключительно проблемы добруджинских мусульман-переселенцев и большинство авторов газеты является тюрками. Основным поэтом, чьи стихотворения публиковались в газете, был Мурат Аблай. Данная газета также доступна в библиотеке г. Констанца в электронном виде.

Редактор: Cruţiu Delasālişte Редакция: Str. Varnav, 59 Количество выпусков: 6 Общее количество страниц: 54 Период издания: 9 ноября – 14 декабря 1928
Газета Halk (‘Народ’) доступна в библиотеке г. Констанцы в бумажном и электронном виде. Данное издание являлось ежемесячным «тюркско-румынским социальным региональным изданием», и выходило в свет на протяжении 1936-1939 гг. Данное издание получило широкую поддержку в крымскотатарской общине Добруджи [Ülküsal 1999: 211]. Материалы печатались на румынском и османско-турецком языках. Издание освещало широкий круг социально-политических проблем. Отражение в нем нашли проблемы эмиграции тюрок в Турцию, текущие события из Румынии, Крыма и Турции. В газете опубликованы материалы,

проливающие свет на историю проживания тюрок в Добрудже и их взаимоотношения с соседними народами. Хотя в газете нет собственно художественных произведений, особенного внимания заслуживает литературно-критическая статья на румынском Musulmanii şi exotismul romanesc (‘Мусульмане и экзотические румыны’), в которой проанализированы произведения румынских авторов, героями которых стали турки и крымские татары.
Редактор: Hamdi Nusret (Orlu) Редакция: Str. General Cernat, 20, Constanţa Количество выпусков: 19 Общее количество страниц: 44 Период издания: 20 февраля 1936 г. – 20 февраля 1937 г. и 15 февраля – 1 июня 1939 г.

Biblioteca Academica Romana

Здание библиотеки Академии Наук Румынии, г. Бухарест

Большая и гораздо более объемная часть малоизвестных тюркоязычных довоенных периодических изданий содержится в фонде библиотеки Академии наук Румынии. Помимо уже вышеупомянутых изданий, которые также содержатся в фонде библиотеки г. Констанца, библиотека Академии наук Румынии содержит около полутора десятка других периодических изданий, выходивших на османско-турецком, современном турецком и крымскотатарском языках в период с 1897 по 1940 гг.
Самым старым периодическим тюркоязычным изданием, найденным нами в коллекции библиотеки Академии наук Румынии, оказалась газета Sedakat (‘Верность’) (под номером описи P.III.3.451), которая стала выпускаться 1 июня 1897 г. и просуществовало менее года. Издание носило политический характер, и главными новостями номера обычно становились международные события. В отличие от других газет, проза была доминирующей формой художественной литературы в Sedakat. Некоторые рассказы были значительными по размеру и печатались в нескольких номерах. Так, рассказ Rahşan (‘Рахшан’) был опубликован в 4-11 номерах газеты. В 16-м номере газеты было напечатано прозаическое художественное произведение под названием Bir çoban kızının intikamı – milli roman (‘Месть дочери пастуха – народный роман’). Языком данного периодического издания был османско-турецкий.
Редактор: Ali Riza Bey Редакция: Constanţa Типография: Romana, Constanţa Формат: 39 x 28 Количество выпусков: 20 Общее количество страниц: 54 Период издания: 1июня – 27 октября 1897 г.

Титульный лист газеты Saday-i Millet № 5, 1898

Титульный лист газеты Saday-i Millet № 5, 1898 г.

Наряду с Sedakat, газета Saday-i Millet (‘Голос нации’) является одним из наиболее ранних изданий найденных нами среди довоенных периодических изданий рассчитанных на тюркоязычную аудиторию в фонде библиотеки Академии наук Румынии. Выходившее в свет с 22 февраля по 19 апреля 1898 года издание являлось одной из первых газет тюрок Румынии. Данное периодическое издание, выходившее еженедельно, занимало четыре страницы, из которых две занимал текст на турецком, а две – текст на румынском. Многие тексты публиковались в одном и том же номере на обоих языках. В целом, издание носило сугубо политический характер и освещало текущие события в Румынии и соседних регионах, в частности, Македонии. Художественные тексты в газете практически отсутствуют. Единственным исключением является вымышленный диалог младшей сестры со своим старшим братом (Bir Muhavere. Dokuz on yaşındaki bir kız çocuğu ve ağabegi (‘Один диалог. Девятнацатилетняя девушка и ее старший брат’) , № 6, с. 2).
Редактор: V. M. Kocalniceanu Редакция: Boulevardul Neatârnārei, 5, Bucareşt Количество выпусков: 9 Общее количество страниц: 54 Период издания: 22 февраля – 19 апреля 1898 г.
Журнал Теşvik (‘Поощрение’) был издательским проектом крымскотатарского писателя и публициста Мемета Ниязи. Полное собрание выпусков журнала хранится в библиотеке Академии наук Румынии (P.III.3.451). Как и многие другие издания того времени, Теşvik просуществовал недолго – первый номер вышел в свет 22 июня 1910 года, а последний появился девять месяцев спустя, 29 марта 1911. Языком издания был османско-турецкий. В тематическом отношении журнал достаточно широко освещает проблемы внешней и внутренней политики (в частности, политика государства в отношении мусульман Румынии), миграции и образования. В журнале были опубликованы несколько художественных рассказов (например, рассказ Bedbaht Çiftçi (‘Горюющий крестьянин’), № 17, с. 4) и стихотворений в рубрике ‘Литературный раздел’.
Редактор: Mehmed Niyazi Редакция: c 1 по 16 номер – Str. Industrie, 22, Constanţa; с 17 по 30 номер – Str. Stef. Mihaileanu, 23, Constanţa Типография: Constanţa Формат: 39 x 28 Количество выпусков: 30 Общее количество страниц: 120 Период издания: 22 июня 1910 г. – 29 марта 1911 г.
Газета Tan (‘Рассвет’) должна была стать очень многообещающим (редакция планировала выпускать газету три раза в неделю) проектом Мемета Ниязи, однако просуществовала только два месяца – с 1 июня по 19 июля 1921 г. Языком газеты был османско-турецкий. Основное внимание в газете уделялось проблемам образования. Художественных произведений в газете немного – это рассказ Pazarcığın defteri (‘Пазарчикский дневник’), который публиковался в номерах с 10 по 18 и стихотворение Hicret (‘Исход’), начало которого было опубликовано в № 19, с. 2, но его продолжение так и не увидело свет.
Редактор: Mehmed Niyazi Редакция: Str. Vlad Tepeş, 1, Bazargıc Типография: Dobruca, Bazargıc Формат: 50 x 33 Количество выпусков: 19 Общее количество страниц: 38 Период издания: 1 июня – 19 июля 1921 г.
Газета Dobrugea Sozi (‘Слово Добруджи’), хранящаяся в фонде библиотеки Академии наук Румынии, также просуществовала очень недолго. Оба номера, хранящиеся в библиотеке, вышли 13 и 25 июля 1919 г. Газета носила социально-политический характер, художественные тексты в ней отсутствуют.
Редакция: Str. Mihail Cogāniceanu 5, Constanţa Количество выпусков: 2 Общее количество страниц: 4 Период издания: 13 июля – 25 июля 1919
Одним из наиболее успешных изданий балканских тюрок в довоенный период в Румынии являлась газета Dobrugea (‘Добруджа’) (P.IV.3502). Газета выходила в период с 1919 по 1924 гг. Полное собрание номеров газеты также хранится в библиотеке Академии наук Румынии (P.IV.5.502). Языками газеты являлись османско-турецкий и румынский. Издание освещало широкий спектр вопросов: политические и социальные вопросы находили особое внимание. Тем не менее, художественные тексты также были широко представлены в газете в рубрике ‘Литература’. Стихотворения представляли собой наиболее распространенную форму художественного творчества в данной газете. Тематический диапазон произведений был очень широк и охватывал широкий круг социальных вопросов: проблемы крестьянства (Çiftçinin hayalı (‘Мечта крестьянина’), № 18, c. 1), проблемы пьянства (İçki nedir? (‘Что такое пьянство?’), № 17, с. 2). Некоторые стихотворения пронизаны духом национально-патриотического воспитания (Türk kızına (‘Турецкой девушке’), № 16, с. 3). В газете Dobrugea также присутствуют рассказы, как, например, Ayın gözleri (‘Лунные глаза’) (№ 4, с. 2-3, № 5, с. 2). Помимо прочего, в газете печатались и путевые заметки (Tuna Seyahatları (‘Путешествие по Дунаю’), № 407, с. 2, № 408, с. 2).
Редактор: Sаlim Rasim Редакция: Bazargic Str. Viitorolui № 43; после № 97 – Str. Vasile Conta, № 54 Типография: D. Smocof, Bazargic Формат: 50 x 33 Количество выпусков: 566 Общее количество страниц: 1280 Период издания: 17 декабря 1919 г. – 31 июля 1924 г.

Титульный лист газеты Aydınlık, № 3, 29 Октября 1933 г.

Титульный лист газеты Aydınlık, № 3, 29 Октября 1933 г.

Все четыре номера издание Aydınlık (‘Cияние’) (P.IV.43.883) представлены в фонде библиотеки Академии наук Румынии. Газета Aydınlık которая выходила в октябре-ноябре 1933 года, носила политический характер. В издании, которое выходила на османско-турецком, представлен только один художественный текст – стихотворение Güzel Aydınlık (‘Прекрасное сияние’).
Редактор: Hafuz Mustafa Ahmed Редакция: Str. Scoalei 7, Silistra Типография: Progresul, Silistra Формат: 60 х 40 Количество выпусков: 1-4 Общее количество страниц: 8 Период издания: 15 октября 1933 – 5 ноября 1933 г.
Издание Çardak (‘Беседка’) (P.III.17.249), по определению редакции, являлось «газетой турецкого (тюркского) сельского населения» и по большей части освещало социально-политические события. Газета выходила с ноября 1937 г. по июнь 1940 г. Основным языком издания являлся турецкий, хотя некоторые тексты публиковались на румынском языке. В издании мы также находим критические статьи и анекдоты.
Редактор: M. Muzechia Редакция: Satul Camerler, plasa Acadanlar, jud. Durostor. 5 Типография: Progresul, Silistra Формат: 50 x 33 Количество выпусков: 46 Общее количество страниц: 88 Период издания: 5 ноября 1937 г. – 14 июня 1940 г.
В библиотеке Академии наук Румынии также хранится полное собрание номеров газеты Hak Söz (‘Правое слово’) (P.III.10.345), которая являлась наиболее успешным издательским проектом в довоенных тюркоязычных медиа Румынии (она выходила в свет более 11 лет). Редакция газеты позиционировала ее как «независимую региональную и национальную турецкую (тюркскую) газету». В условиях, когда многие газеты не достигали и годового юбилея, Hak Söz оказалось достаточно популярным и успешным изданием, которое просуществовало с 1929 по 1940 гг. Как и многие другие издания изучаемого периода, данная газета выходила на нескольких языках. Большинство материалов печаталось на османско-турецком и современном турецком языках. Если вначале все материалы печатались на арабской графике, то со 175-ого номера тюркоязычные материалы начинает выходить и на латинице. Другим языком издания является румынский. По своему направлению газета являлась политическим изданием, освещающим текущие события в самой Румынии и Турции. Большое внимание в издании уделено теме миграции в Турцию, которая усилилась в 1930-ых гг. В издании публиковалось значительное число художественных произведений, в основном, стихотворения и короткие рассказы. Национально-патриотическая тематика занимала доминирующее положение в художественных изданиях, опубликованных в газете (Birlik (‘Единство’), № 54, с. 1, Ne günlerdi? (‘Какие это были дни?’), № 64, с. 1, Mustafa Kemal’e (‘Мустафе Кемалю’), № 117, с. 1 и др.).
Редактор: Habib Hilmi Редакция: c 1 по 55 номер – Str. P. Niculai, Silistra; после номера 56 – Str. Bucureşti, 6; после номера 57 – Str. Cuţitari, 13; после номера 175 – Str. Tarnova, 15; после номера 280 – Str. Pr. Niculae, 2 Типография: Progresul, Silistra Формат: 48 x 31 Количество выпусков: 286 Общее количество страниц: 582 Период издания: 22 мая 1929 г. – 6 марта 1940 г.
В коллекции библиотеки Академии наук Румынии также хранятся все номера газеты Romania (‘Румыния’) (P.III–IV.5834), которая выходила в свет с 1921 по 1936 гг. Издание, которое официально именовалось «национальной газетой турок (тюрок) Румынии», печатало материалы социально-политического характера. В газете получили освещение текущие события в Румынии и мире, проблемы религии и религиозных общин Румынии, положение мусульманских женщин в Румынии, вопросы эмиграции балканских тюрок из страны. В газете публиковались отдельные художественные произведения, в основном стихи (Yaralı Türküsü (‘Песня раненого’), № 216, с. 1, Aşk ve Ölüm (‘Страсть и смерть’), № 237, с. 1, Zafer ezanı (‘Победный эзан’), № 115-118, с. 2). В газете также публиковались оригинальные рассказы и переводы произведений, написанных на иных языках. Основным языком газеты был османско-турецкий, в исключительных случаях официальные документы публиковались на румынском.
Редактор: M. Lütfü Редакция: c 1 по 248 номер – Str. Tepeş 1 Bazargic; c 249 по 378 номер – Str. I.L. Carageale № 8, Bazargic; c 379 по 589 номер – Str. Gr. Alexandrescu, 1 Типография: c 1 по 378 номер – Tan, Bazargic; с 379 по 526 номер – Comercială, Bazargic; с 527 по 538 номер – Gutenberg, Bazargic; с 539 по 580 номер – I. Zandallı, Bazargic; с 581 по 589 номер – Izvor, Bazargic Формат: 41 x 25 Количество выпусков: 589 Общее количество страниц: 1176 Период издания: 5 августа 1921 – 21 августа 1936 гг.
В фондах библиотеки Академии наук Румынии также хранится полное собрание номеров газеты Tuna (‘Дунай’) (P.III-IV.9203), которая выходила в 1925-1938 гг. с перерывом с 5 апреля 1933 г. по 2 февраля 1936 г. В первый период издания газеты (с 6 марта 1925 г. по 6 марта 1933 г.) официальным языком газеты являлся османско-турецкий. Издание можно охарактеризовать как социально-экономическое, поскольку большое внимание в газете уделяется именно социальным проблемам (просвещение, миграция, взаимопомощь внутри мусульманской общины) и экономическим вопросам (необходимость создания мусульманского банка, торговля, производство). В газете также находится место для коротких новостей из Румынии, Турции и граничащих с ними государств. В газете было опубликовано значительное количество художественных произведений: прозаических и стихотворных. Прозаические художественные произведения публиковались на регулярной основе в рубриках ‘Короткие рассказы’ или ‘Еженедельный рассказ’.
Редактор: Ibrahim Kadri Редакция: c 1 по 204 номер – Str. Transilvania, 9, Silistra; c 111 по 204 номер – Str. Şcoalei, 5, Silistra Типография: Durostor, Silistra Формат: 50 x 33 Количество выпусков: 247 Общее количество страниц: 518 Период издания: 6 марта 1925 г. – 5 апреля 1933 г.
Во второй период Tuna начинает выпускаться уже на турецком (с использованием латинской графики) и румынском. В этот период редакция смещает акценты: гораздо больше внимания уделяется внешней политике и растущей эмиграции балканских тюрок в Турцию. Отдельные материалы освещают положение женщин и состояние образования. Среди художественных произведений преобладает поэзия.
Редактор: Ismail Daut Редакция: Str. Petru Rareş, 43, Silistra Типография: Durostor, Silistra Формат: 50 x 33 Количество выпусков: 26 Общее количество страниц: 54 Период издания: 2 февраля 1936 г. – 17 февраля 1938 г.
Газета Türk Birliği (‘Турецкое (тюркское) единство’) (P.III.15.154), полное собрание номеров которой также находится в собрании библиотеки Академии наук Румынии, выходила дважды. Впервые она печаталась в период с 12 февраля по 19 мая 1930 г. Второй раз издание просуществовало значительно дольше – с 6 сентября 1934 г. по 16 декабря 1939 г. Газета являлась официальным органом местной общины турецкой молодежи. Несмотря на то, что она формально являлась ежемесячником, за 64 месяца издания свет увидело 87 номеров газеты.
В первый период издания газета печаталась арабицей. Начиная с 1934 г. все тексты в газете публиковались латинскими буквами на турецком языке, за исключением нескольких небольших публицистических текстов на румынском языке. Редакционная политика предполагала политико-патриотическое воспитание читателей в духе лояльности к соседней Турции. Большинство новостей касалось текущих событий в Турции. Показательно, что номер приуроченный к смерти (1938, № 6) Ататюрка на ¾ состоит из текстов посвященных скончавшемуся вождю турецкого народа. Художественные произведения (преимущественно, стихотворения) также несли национально-патриотические веяния (Atatürk çocuklarının şarkısı (‘Песня детей Ататюрка’) № 27, с. 1, Türk ünü (‘Турецкая слава’) № 5, с. 1, Ant (‘Клятва’) № 43, с. 1, Cumhuriyet (‘Республика’) № 21b, с. 1, İzinde (‘По его следам’), № 6, с. 1).
Редактор: Ömer Aziz Редакция: Str. Rahovei, 18, Bazargıc Типография: Zandallı, Bazargıc Формат: 50 x 33 Количество выпусков: 87 Общее количество страниц: 202 Период издания: 12 февраля – 19 мая 1930 г.; 6 сентября 1934 – 16 декабря 1936 гг.

Титульный лист газеты Yıldırım № 14, 1932

Титульный лист газеты Yıldırım № 14, 1932

Yıldırım (‘Молния’) (P.IV.12.318) является еще одним довоенным периодическим тюркоязычным изданием, выпускавшемся в Румынии, и хранящемся в коллекции библиотеки Академии наук Румынии. Yıldırım был еженедельной газетой, которая выходила на турецком языке с 5 марта 1932 г. по 5 января 1938 г. Главным редактором газеты являлся Мемет Нури, бывший в 1917 г. членом крымскотатарского народного парламента [Юксель 2003: 104]. За исключением отдельных текстов опубликованных на позднем этапе существования данного периодического издания, все материалы публиковались арабской графикой. Публицистические материалы носили социально-политический характер. Многие статьи были посвящены проблемам братских тюркских народов. (Türk-Tatar öz kardaştırlar (‘Тюрки и татары братья друг другу’) (№ 39, с. 2) Zavallı Bulgarıstan Türkleri (‘Несчастные болгарские турки’) (№ 125, с. 2) Gagauz Devleti (‘Край гагаузов’) (№ 90-91, с. 2)). В газете часто публиковались также стихотворения. Другим жанром, получившим популярность в издании, являлись путевые заметки.
Редакция: c 1 по 6 номер – Str. Regina Elisabeta, 1, Bazargic; с 7 по 37 номер – Str. Al. I. Cuza, 6, Bazargic; с 38 по 75 номер – Str. V. Cărlova, 32, Bazargic; с 76 по 171 номер – Piaţa Concordiei, 9, Bazargic Типография: c 1 по 99 номер – Comercială, Bazargic; c 100 по 132 номер – Gutenberg, Bazargic; c 133 по 171 номер – Izvor, Bazargic Формат: 30 x 33 Количество выпусков: 171 Общее количество страниц: 314 Период издания: 5 марта 1932 г. – 5 января 1938 г.
Коллекции тюркоязычных периодических изданий собранные в Констанце и особенно в Бухаресте, по нашим сведениям, являются крупнейшими собраниями газет и журналов турецкой и крымскотатарской диаспор Румынии.
Научное значение собрания тюркоязычных периодических изданий, хранящихся в муниципальной библиотеке г. Констанца и библиотеке Академии Румынии в г. Бухарест велико. Периодические издания, хранящиеся в данных фондах, содержат значимый материал для изучения истории взаимоотношений тюркских диаспор Румынии с соседними народами. Современными исследователями уделено малое внимание анализу материалов, напечатанных в довоенных периодических изданиях тюрок Румынии. Факт существования настолько объемных фондов тюркоязычной прессы Румынии выдвигает задачу изучения и публикации материалов из указанных выше периодических изданий.
Введение материалов из вышеуказанных периодических изданий в научный оборот позволит проследить и проанализировать динамику взаимотношений крымскотатарской и турецкой диаспор с Крымом, Турцией и Румынией. Изучение материалов, опубликованных в тюркоязычных газетах и журналах довоенного периода в Румынии, даст возможность поднять новый пласт до сих пор неизвестных публицистических и художественных произведений на крымскотатарском и турецком языках и откроет новую страницу в крымскотатарском и общетюркском литературоведении. Введение произведений, опубликованных в довоенной периодической печати, в научный оборот и последующий анализ позволит включить их в программу высших учебных заведений.

ЛИТЕРАТУРА

Юксель Г.З. Къырымтатар иджрет матбуаты // Йылдыз, 2003, № 3. – С. 103-110
Ağuiçenoğlu Н. Die Turko-Tatarische Presse der Dobrudscha 1897-1940 annotierter Katalog. – Frankfurt am Main: Peter Lang, 2004. – 252 c.
Aksu A. Romanya Türklerinde kültürel durum ve Mektep ve Aile mecmuası // Cumhuriyet Üniversitetesi İlyahat Fakültesi dergisi, 2005, № IX/1 – С. 11-27
Edip Ö. Dobruca’da Türk-Tatar Basınının Tarihçesi // Renkler – Bucureşti, 1992. – C. 143-147
Ülgen E., Aksu A. Mektep ve Aile mecmuası (1915-1916) – Constanta, 2003. – 208 c.
Ülküsal M. Dobruca ve Türkler. – Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü, 1987. – 270 c.
Ülküsal M. Hatıralar (Kırım yolunda bir ömür) – Ankara, 1999. – 424 c.
Volker A. Zwischen rumänischer Heimat und dem Traum von der Krim: das Nationalbewußtsein der Dohrudschatataren von den Anfängen bis in die Gegenwart // Acta Orientalia, 2009, № 70 – С. 63–91
Yüksel Z. Romanya’da 1930-1940 yılları arasında yayınlanan Emel mecmuasının birinci cildinin yeni türk alfabesine çevrilmesi // İstanbul Üniversitesi edebiyat fakültesi türk dili ve edebiyatı bölümü mezuniyet tezi. – İstanbul, 1980. – 486 c.

© Maksym Mirieiev 2012

Cтатья в скором времени выйдет в печать в журнале “Российская тюркология”

1 thought on “О коллекции малоизвестных довоенных тюркоязычных периодических изданий Румынии

Leave a comment